Reflexiones literarias; viajando al mundo de las letras

Llevaba un tiempo pensando en hacer una nueva recopilación de textos relacionados con mis elucubraciones y reflexiones literarias. Después del libro que publiqué sobre el tema, seguí con nuevos textos, los cuales he reunido en una página aquí, en La leyenda de Darwan. Esa página puede verse en la parte superior del blog, y también en este enlace.

Tal como comento en el texto introductorio de esta recopilación, estas reflexiones son totalmente subjetivas y personales, y no pretenden otra cosa más que proveer de ideas y algunas conclusiones que he ido desarrollando a lo largo de los años. Podrán ser quizás de utilidad para algunos, y no para otros, porque esa es la magia de la literatura: no existen fórmulas ni secretos para escribir.

Al final, es el escritor, frente a la soledad del papel y la pluma, el que tiene que enfrentarse a sus miedos, a sus temores, y a sus sueños, para escribir una obra. Esa es la magia de la literatura. Y esa experiencia es siempre personal, única, e indescriptible.

Los libros no incorporan memoria, ni discos duros, ni procesadores, ni pantallas de alta resolución, ni baterías, ni puertos USB. Pero durante miles de años han sido y son los testigos mudos de los sueños y fantasías del ser humano. Y dentro de miles de años, cuando no existan procesadores, memorias, ni pantallas, los libros seguirán ahí, hablando para las nuevas generaciones del futuro. No puedo concebir una tecnología más sofisticada y mágica que la de los libros.

Muchas gracias, y felices letras.

robert

 

 

 

Anuncios

Celebración y fragmento de “La ira de Freyja”

Con la inminente salida de “La ira de Freyja” en inglés el próximo día 12, se habrán completado dos terceras partes del proceso de traducción de “La leyenda de Darwan”, y para celebrarlo me gustaría traer aquí un fragmento del libro en español. En el mismo se puede ver a Helen, que es una mujer cercana a los treinta años, que llevó una vida normal y corriente, con un trabajo normal y corriente, y con una muerte por cáncer que le sobrevino de forma repentina.

Ella, junto a miles más, despierta de nuevo en un mundo completamente distinto, y se encuentra con la difícil situación de ser elegida como líder de la especie humana. En ella conviven la mujer sencilla, que solo quiere divertirse, ir a conciertos, y reír con los amigos, junto a la proclamada Freyja, la diosa nórdica, que es como la llaman, y que debe mostrarse fría, temperamental, y enérgica, para llevar adelante a la especie humana en una guerra brutal que asola la galaxia.

En muchos aspectos esa dualidad forma una de las claves principales de “La leyenda de Darwan”, una trilogía que llegó a ser número 1 en categoría absoluta en la red literaria “Entreescritores”, y cuyos comentarios de lectores fueron los que me animaron a seguir con la saga. A todos ellos, y a todos ustedes, muchas gracias por su apoyo e interés en estas obras.

ranking_laleyendadedarwan
Una imagen que tomé cuando los tres libros estaban en segunda, tercera, y cuarta posición en la red literaria Entreescritores. Luego pasarían a ocupar las tres primeras plazas

Leer más “Celebración y fragmento de “La ira de Freyja””

Nuevo extracto de “Yggdrasil”

Mientras sigo adelante con la traducción de “La ira de Freyja”, que por cierto va mejor de lo que había previsto y se publicará el día 12, voy sacando momentos para continuar la preparación de “Yggdrasil”. Este fragmento es el último que subiré de momento. Luego, cuando vaya a sacar el libro en otoño, subiré un par más, para que el lector pueda hacerse una idea del estilo del libro, por si pudiese ser de su interés. Recordemos que este libro narra la Era Anterior, los hechos anteriores a los explicados en la trilogía de “La leyenda de Darwan”. Como siempre, muchas gracias por su interés.

Pavlov llegó al despacho de Yolande Le Brun. Esta le hizo entrar. Él se colocó firme delante de ella.

—¿Me buscaba?
—Descanse, soldado. —Pavlov se relajó.
—Siempre esa manía de hacerlo todo tan marcial.
—Es importante.
—Supongo que sí. Pero yo era una profesora de inglés en Amiens, y ahora soy una almirante encargada de la logística en una guerra que no comprendo ni me importa. Pero tenemos una guerra que ganar. Hemos de  hablar, Vasyl.
—Tengo una misión. Es urgente.
—Cierra la boca y atiende. Es una orden.
—Sí, almirante.
—Eso está mejor.

rezo1

Leer más “Nuevo extracto de “Yggdrasil””

Extracto de “La ira de Freyja” versión inglesa

La traducción al inglés del segundo libro de “La leyenda de Darwan”, que tiene como título “La ira de Freyja” sigue su curso, y calculo que estará disponible para mediados o finales de junio, dependiendo del tiempo que le pueda dedicar. Claro que, mientras realizo la traducción no puedo trabajar sobre el Libro XIII, pero hoy por hoy todavía no soy capaz de hacer dos cosas a la vez desgraciadamente. Como puede ver, en inglés publico con pseudónimo, aunque el apellido es checo y tengo una relación muy directa con ese apellido.

En todo caso, prefiero centrarme primero en traducir este libro, luego seguir con el Libro XIII, y luego hacer otro descanso y traducir la tercera parte: “Los dientes de Fenrir”. De este modo conseguiré tener la trilogía traducida a lo largo del año, y el nuevo libro. Si no me he vuelto loco antes, porque también están los textos para este blog, el proyecto Hipatia, etc. A este ritmo acabaré en una sala acolchada sin duda. Muchas gracias por su interés en este blog y en “La leyenda de Darwan”.

darwan II english_short

Leer más “Extracto de “La ira de Freyja” versión inglesa”

Primera Conferencia Presentación Proyecto Hipatia

Tal como comenté en la anterior entrada, donde explico los objetivos y naturaleza del Proyecto Hipatia, traigo aquí el primer vídeo con la presentación de los objetivos de esta idea, y en donde se detallan los aspectos generales del proyecto. Podemos ver al comienzo la Estación Espacial Lorine, donde se encuentra la Sala Hipatia, lugar principal donde se darán las conferencias, aunque habrá otros escenarios, donde se van a comentar las diferentes ramas de la ciencia, el arte y las humanidades que se van a tratar.

También conocemos en este vídeo a Sandra, que en la sala se encuentra de pie, a mi derecha. Ella colabora gustosamente, siempre que su perfil en las presentaciones sea bajo, no en vano es un androide de infiltración, y no gusta de protagonismo. Pero si nueve de los libros de la Saga Aesir-Vanir la tienen a ella como protagonista, creo que su presencia está más que justificada.

conferencia01
Sala de conferencias Hipatia

Leer más “Primera Conferencia Presentación Proyecto Hipatia”

Fragmento de “La ira de Freyja”

Con el inicio de la traducción al inglés de “La leyenda de Darwan II: la ira de Freyja” y la próxima apertura de la web en inglés, he pensado colocar algún fragmento de esta obra en el blog (en español), para que el lector pueda hacerse una composición de lugar de su contenido.

La trilogía de La leyenda de Darwan se enmarca en el mismo universo que aquel que narra las historias de Sandra, pero en un futuro muy lejano, cuando la Tierra y la humanidad son solo una leyenda, y ambas historias conforman dos líneas temporales que deberán unirse en una segunda trilogía, todavía sin nombre. Si los dioses, el trabajo, y el destino me lo permiten, claro. El destino es aquel hilo que controlan los dioses, que juegan a llevarnos por los caminos de los que nunca sospechamos su existencia.

La leyenda de Darwan narra la segunda guerra contra los LauKlars, mientras que “Yggdrasil” narrará la primera. Freyja es el sobrenombre que han dado a Helen Parker, una mujer que nunca tuvo experiencia alguna en el ámbito militar, pero que ha sido elegida por unanimidad para dirigir el esfuerzo de guerra, por razones que se explicarán en Yggdrasil.

En esta escena, Helen se encuentra reunida con su Estado Mayor, con el que debe organizar una ofensiva, tras una serie de reveses que han sufrido. Y las ideas no acaban de cristalizar por parte del almirante Darrell, al mando de la flota…

Leer más “Fragmento de “La ira de Freyja””

Próximamente “La ira de Freyja” también en inglés

Hoy me he conectado a la web de Amazon para ver cómo andaban las ventas de mis libros, y de nuevo he comprobado cómo la famosa empresa ha tenido que solicitar más toneladas de papel, para poder cubrir la demanda de las ventas. Conferencias internacionales, charlas en la ONU, coloquios en universidades, debates, y el New York Times hablando de La leyenda de Darwan en primera página.

Luego me he despertado, y he visto que todo seguía igual, por supuesto. Pero con un detalle curioso: la versión en inglés de “La leyenda de Darwan I: Ragnarok” tenía cierto movimiento. Un movimiento llamativo para un escritor anónimo, y curioso porque, en cierto modo, la idea de traducir el libro al inglés no fue tan mala, después de todo.

Quiero agradecer a los angloparlantes que han optado por leer la primera parte de la trilogía, y ello me ha animado a plantearme traducir la segunda parte: “La leyenda de Darwan II: la ira de Freyja”. La traducción no es algo baladí. No es que contrate a un traductor profesional y le entregue el libro. Ojalá fuese así, pero no tengo dinero para ello. Lo que hago es traducirlo yo, con amor y cariño, y poniendo todo el oficio que puedo, sabiendo que no soy un profesional, y consciente de que la traducción distará mucho de ser perfecta.

Pero en la vida hay que buscar soluciones para todo, y si no he recibido amenazas de muerte de esos lectores angloparlantes a estas horas, es que la traducción es al menos legible. Por lo que pienso que merece la pena traducir esta segunda parte, donde se desarrolla y amplía la trama de la trilogía, y se dan cuenta de los hechos que llevaron a la humanidad a la situación en la que se encuentra.

Recordemos que la trilogía de “La leyenda de Darwan” habla de la segunda guerra contra los LauKlars, mientras que “Yggdrasil” hablará de la primera guerra.

Y, una vez más, agradecer a aquellos que han optado por la versión inglesa, su interés en el libro. Espero tener traducida, en un tiempo razonable, esta segunda parte. Muchas gracias.

darwan1-vert-eng-text