Fragmento de «La ira de Freyja»

Con el inicio de la traducción al inglés de «La leyenda de Darwan II: la ira de Freyja» y la próxima apertura de la web en inglés, he pensado colocar algún fragmento de esta obra en el blog (en español), para que el lector pueda hacerse una composición de lugar de su contenido.

La trilogía de La leyenda de Darwan se enmarca en el mismo universo que aquel que narra las historias de Sandra, pero en un futuro muy lejano, cuando la Tierra y la humanidad son solo una leyenda, y ambas historias conforman dos líneas temporales que deberán unirse en una segunda trilogía, todavía sin nombre. Si los dioses, el trabajo, y el destino me lo permiten, claro. El destino es aquel hilo que controlan los dioses, que juegan a llevarnos por los caminos de los que nunca sospechamos su existencia.

La leyenda de Darwan narra la segunda guerra contra los LauKlars, mientras que «Yggdrasil» narrará la primera. Freyja es el sobrenombre que han dado a Helen Parker, una mujer que nunca tuvo experiencia alguna en el ámbito militar, pero que ha sido elegida por unanimidad para dirigir el esfuerzo de guerra, por razones que se explicarán en Yggdrasil.

En esta escena, Helen se encuentra reunida con su Estado Mayor, con el que debe organizar una ofensiva, tras una serie de reveses que han sufrido. Y las ideas no acaban de cristalizar por parte del almirante Darrell, al mando de la flota…

Continuar leyendo «Fragmento de «La ira de Freyja»»

Deus Ex Machina en ciencia ficción y fantasía

Una de las primeras cosas que aprendemos de la vida es que esta suele ser más sorprendente que la ficción. Sin embargo, lo que en la vida es real porque es la vida misma, en ficción funciona y opera de otra manera. Por ejemplo, en la vida real podemos estar en un viaje, y encontrarnos con una persona que conocimos hace veinte años, y que aparece justo en el momento en el que pensábamos en esa persona, o bien, nos ayuda con algún problema concreto, para luego desaparecer.

Esa acción, que realmente ocurre en la vida, no funciona bien en una ficción literaria. El lector tiende a pensar que se está usando un «Deus Ex Machina». ¿Qué significa esto? Básicamente, un elemento añadido por el autor, sea un personaje, un poder, un evento, que soluciona una trama compleja de un modo sencillo y rápido. El término deriva de las obras de teatro griegas, donde, en medio de un asunto, aparecía un dios bajando de algún tipo de polea, y que solucionaba todos los problemas.

deus-ex-machina

Continuar leyendo «Deus Ex Machina en ciencia ficción y fantasía»

Próximamente «La ira de Freyja» también en inglés

Hoy me he conectado a la web de Amazon para ver cómo andaban las ventas de mis libros, y de nuevo he comprobado cómo la famosa empresa ha tenido que solicitar más toneladas de papel, para poder cubrir la demanda de las ventas. Conferencias internacionales, charlas en la ONU, coloquios en universidades, debates, y el New York Times hablando de La leyenda de Darwan en primera página.

Luego me he despertado, y he visto que todo seguía igual, por supuesto. Pero con un detalle curioso: la versión en inglés de “La leyenda de Darwan I: Ragnarok” tenía cierto movimiento. Un movimiento llamativo para un escritor anónimo, y curioso porque, en cierto modo, la idea de traducir el libro al inglés no fue tan mala, después de todo.

Quiero agradecer a los angloparlantes que han optado por leer la primera parte de la trilogía, y ello me ha animado a plantearme traducir la segunda parte: “La leyenda de Darwan II: la ira de Freyja”. La traducción no es algo baladí. No es que contrate a un traductor profesional y le entregue el libro. Ojalá fuese así, pero no tengo dinero para ello. Lo que hago es traducirlo yo, con amor y cariño, y poniendo todo el oficio que puedo, sabiendo que no soy un profesional, y consciente de que la traducción distará mucho de ser perfecta.

Pero en la vida hay que buscar soluciones para todo, y si no he recibido amenazas de muerte de esos lectores angloparlantes a estas horas, es que la traducción es al menos legible. Por lo que pienso que merece la pena traducir esta segunda parte, donde se desarrolla y amplía la trama de la trilogía, y se dan cuenta de los hechos que llevaron a la humanidad a la situación en la que se encuentra.

Recordemos que la trilogía de «La leyenda de Darwan» habla de la segunda guerra contra los LauKlars, mientras que “Yggdrasil” hablará de la primera guerra.

Y, una vez más, agradecer a aquellos que han optado por la versión inglesa, su interés en el libro. Espero tener traducida, en un tiempo razonable, esta segunda parte. Muchas gracias.

darwan1-vert-eng-text

Un poco de humor en La leyenda de Darwan

¿Cuánto caos puede haber en un disco duro? Si la entropía de un agujero negro tiende a infinito, ¿la de un escritor puede llegar a superarla? Probablemente.

El caso es que, trasteando entre los cincuenta discos duros que tengo por ahí con quinientas versiones de mil documentos de los libros, me he encontrado una imagen de mi amigo y compañero A. R. Cano, el dibujante y pintor responsable de las portadas de «La leyenda de Darwan». Se trata de un sencillo y divertido comic relacionado con una escena de «La leyenda de Darwan III: los dientes de Fenrir», en la que un tripulante se dirige a Helen, a la que llaman «Freyja», y que es una de las dos protagonistas de la saga Aesir-Vanir (siendo la otra Sandra).

Las tripulaciones de las naves están compuestas por grupos heterogéneos de personas de todos los países, pero es cierto que tienden a reunirse en naves con culturas que le son afines. Por ejemplo, la «Charles de Gaulle» contiene grupos importantes de personas de origen francés. Esto no se explica en los libros, pero se intuye aproximadamente.

En base a eso, Cano dibujó esta pequeña broma de la «nave española», que parece descuidar sus tareas de defensa de la flota porque están entretenidos en otros temas.

Un pequeño y muy querido documento que quería traer aquí para conservar, y como homenaje a la paciencia que tuvo conmigo durante el diseño de las portadas.

Mientras tanto, sigo con la escritura de los relatos restantes del Libro XII, tarea que está siendo bastante complicada por la falta de tiempo que siempre sufrimos en esta vida atareada que todos llevamos. Espero publicar el siguiente relato, «La caída de los dioses I», a lo largo de la semana si no explota mi cabeza en el camino.

En este enlace se pueden ver algunos trabajos de A. R. Cano. Muchas gracias.

gol

De médicos y de rusos

Estos días no estoy escribiendo en el blog todo lo que quisiera, primero para no marear demasiado a los lectores, y también porque ando ocupado con temas laborales. Estoy colaborando con una empresa de neurociencia, y participando en conversaciones con una doctora en neurocirugía, con el fin de desarrollar programas de realidad virtual para la ayuda de pacientes con enfermedades neurológicas diversas. Esta doctora a sus casi treinta años tiene ya una brillante carrera en una importante institución médica universitaria estadounidense.

Hace no mucho me explicaba trabajos que ha realizado con la NASA para diseñar modelos de operaciones de cirugía en gravedad cero, para los futuros vuelos a Marte. Ni qué decir tiene que yo escucho entusiasmado sus explicaciones. No daré datos ni nombres de empresas ni productos por supuesto, porque no es el fin de este blog hacer publicidad, sí contar cosas que creo pueden ser de interés del lector. Por ello quizás explique algunos detalles de este proyecto.

La otra razón para no escribir lo que quisiera es que estoy con los capítulos finales de «Sandra: relatos perdidos», es decir, con el Libro XII. Agradecer a aquellas personas que van leyendo los relatos su interés en los mismos, es un placer ver que puedan ser del interés de ustedes. Estos últimos relatos especialmente requieren de un trabajo importante, por cuanto quiero dejar la historia bien terminada y encajada con el resto de la saga, y si además los textos son entretenidos para el lector, todavía mejor.

Y eso es todo. Ahora que les he mareado con mi vida, les dejo el que creo es una excelente composición musical: la banda sonora original de la película «The hunt for the Red October». Un gran largometraje de los años ochenta, en los tiempos de la guerra fría, en un juego del gato y el ratón que jugaban las armadas soviética y estadounidense. Hubo muchas anécdotas reales de aquellos tiempos. Ya hablaré un día de algunas de ellas.

La música por supuesto está basada en el himno ruso, como bien me recuerda un amigo cada vez que lo comento, pero es una versión creada especialmente para la película.

Pongan la música un poco alta si pueden (sin molestar a los vecinos), la mano en el pecho, e imaginen el poder soviet marchando orgulloso por Siberia, y conquistando el mundo para mayor gloria de los pueblos soviéticos. ¿No dan ganas de invadir algo? Claro que sí. Los himnos quieren inspirar sentimientos de poder y de gloria. Y lo consiguen, sin ninguna duda. Nasdrovia!

Ballet suite de Gayane, música para explorar el alma

Ya he comentado alguna vez cómo me cautivó «2001: una odisea del espacio» cuando la vi por primera vez. Corría el verano de 1970, y me invitaron a ir a verla. Quien me invitaba sabía de mi gran afición por la ciencia ficción. También me advirtió que era una «película rara». La advertencia no fue necesaria.

En fin, aquella película me transformó, sin ninguna duda. Le debo muchas cosas a esa obra maestra de Stanley Kubrick. Y la base de «La leyenda de Darwan» tiene que ver muchísimo con la inspiración que recibí de aquel largometraje.

De entre las muchas escenas increíbles, una realmente conmovedora es la de la nave «Discovery» de camino a Júpiter, mientras parte de la tripulación se encuentra en estado de hibernación, y uno de los astronautas hace ejercicio en la zona principal de la nave. Siempre bajo los atentos ojos de «HAL 9000», probablemente una de las computadoras de ficción más famosas del mundo.

Durante esas escenas, suena una música de fondo que me fascinó. Es una pieza poco conocida, pero realmente profunda: La suite «Gayane Ballet», un adagio compuesto por Aram Khachaturian, un compositor soviético que nos trae una pieza que nos arrastra con sus cuerdas a lugares increíbles. La música acompaña a esa gigantesca nave a su destino final, que no es otro que dar un nuevo paso en la escala evolutiva de la humanidad, hacia una nueva comprensión del universo.

Pruébelo: en un lugar tranquilo, con poca luz, o sin luz, sentado o echado cómodamente, ponga esta música, cierre los ojos, y déjese llevar por las cuerdas y la vibración de esta pieza, corta, pero llena de sentimiento y fuerza. Viajará más allá de las estrellas, como el protagonista final de 2001.

Sin duda, un viaje a la mente y al alma maravillosos, que siempre llevaré conmigo. Gracias, maestro Kubrick, por esta maravilla.

Infierno y cielo (extracto)

Nota: este relato se incluye en el libro «Sandra. Relatos perdidos«.

Nuevo relato de Sandra ambientado en el siglo XXIV, que formará parte del grupo de relatos para el libro XII de la saga Aesir-Vanir. Cada relato es independiente, pero conforman una historia mayor, que explica los hechos anteriores a las Crónicas de los Einherjar, en los libros de «La insurrección de los Einherjar». Muchas gracias por su interés.

A la mañana siguiente, Nadine entró en el cuarto de Sandra. Esta se estaba vistiendo con el uniforme de combate. Nadine entendió perfectamente.

dosmujeres cuadrado

Continuar leyendo «Infierno y cielo (extracto)»

Isabel Allende, cuando el proceso es el camino

La frase de la semana es de la grandísima Isabel Allende. Tuve la suerte de ver a la escritora chilena Isabel Allende en una firma de libros, hace ya muchos años. En ese momento la cola no era kilométrica, y quería regalar un libro dedicado por ella a una mujer muy especial para mí, de un país limítrofe al este de Chile. Cuando me puse frente a ella, me temblaron las piernas, el corazón, y el alma. Ella, por supuesto, se dio cuenta al instante. Sonrió, y me estampó su firma en el libro, tras lo cual salí de allí deprisa, porque temía que mi corazón iba a explotar en cualquier momento.

Siempre recordaré aquel momento, que para ella fue un instante entre cientos de admiradores, pero para mí fue el estar frente a una de las mejores escritoras de estas décadas, sobre todo por su profundidad, y porque, con sencillez, escribe del alma y de la vida con enorme habilidad. Pocos son los que pueden dominar la lengua escrita como ella.

En cuanto a la frase en sí que aquí he traído, qué voy a decir, excepto que estoy cien por cien de acuerdo. Es el proceso de la escritura el que llena de placer manos, ojos, y alma. El resultado es importante, sin duda, pero es el camino al fin de la obra el que realmente llena, y el que hace que merezca la pena repetir el proceso una y otra vez. Por eso, cuando se termina de escribir un libro, se siente uno feliz, pero también vacío. Se ha dejado atrás algo muy personal, algo que será eterno en nuestro interior, pero que ya ha crecido y nacido para tomar su propio camino.

Por eso tanta gente escribe. Dicen que hay demasiados escritores. No estoy de acuerdo. No hay demasiados escritores. Nunca puede haber demasiados escritores. Hay demasiadas armas. Demasiados soldados. Demasiadas luchas. Ojalá todos fuésemos escritores, porque entonces el mundo estaría lleno de historias de amor, de superación, de sueños, de luchas, de futuro, y de pasado, y habría menos desastres, dolor y guerras como las que nos envuelven cada día.

Quizás sea ese el camino. Cambiar un fusil por un libro, una bala por una palabra, y la pólvora por tinta. Entonces podríamos comenzar a pensar en un mundo nuevo, donde la palabra sea la que dirija nuestras vidas, y no la violencia y el odio. Donde se escriban los sueños en papel, para convertirlos en un mundo mejor para todos. No estaría mal. Sería un mundo nuevo, lleno de infinitas posibilidades. Porque infinitas son las historias que quedan por escribir. Espero leer todas esas historias. Algún día. En algún sueño.

isabel_allende

 

Odisea 2018 para recuperar la propiedad intelectual robada

Estas semanas he tenido una «lucha titánica» contra un gigante de la electrónica de consumo, de cuyo nombre no quiero acordarme, con el fin de que borraran tres libros de mi autoría que tenían alojados en su tienda de libros, dos de ellos de la saga Aesir-Vanir. Alguien, con gran «descuido» por su parte, los había subido, y los estaba vendiendo, naturalmente sin mi permiso, con el fin de ganar algo de dinero, si es que eso es posible.

No sé si el «descuidado» ha ganado algo, espero que no. Y no se trata de mí, porque esto está ocurriendo constantemente con miles de autores. Se trata de que, para este tipo de personas, es fácil robar el material literario ajeno de otros escritores, si son autores desconocidos.

poker

Continuar leyendo «Odisea 2018 para recuperar la propiedad intelectual robada»

Extracto de «Yggdrasil»

Extracto de lo que será el Libro XIII. Han pasado mil millones de años desde el fin de la «Operación Folkvangr». Un grupo de seres humanos ha sobrevivido almacenados en cristales, no ellos, sino sus datos de ADN, ARN, y engramas de memoria. Y han sido regenerados por una especie muy avanzada: los Xarwen. Ahora, estos y la humanidad libran una lucha desesperada contra otra especie, los LauKlars. Pero Vasyl guarda una vana y remota esperanza en su corazón: encontrar a la que consideró una vez su propia hija…

Irina entró en el bar. Pavlov tomaba un trago de algo que remotamente podría tener un cierto gusto parecido al whisky de Kentucky que tanto le gustaba, y que podría haberse confundido con una mezcla de gasolina y ácido binario. Ella se sentó al lado, y el camarero le preguntó:

portada_yggrasil

Continuar leyendo «Extracto de «Yggdrasil»»